留学英语培训是为了出国之后更好地学习生活,保障自己基本生存沟通能力。留学英语培训的主要目的就是学习关于国外生活的方方面面,所以今天主要分享一下关于国外快餐店的英语翻译。
到了国外,可没有中国那么多各式各样的美食,如果没有钱到了国外初期吃得最多的应该就是面包之类的,还有各式各样的快餐店。而麦当劳的英文是 McDonald's。—注意后面有「's」。英语里可以用「人名+'s」来表示某人的店铺。常见的还有:Macy's(梅西百货);Wendy's(Wendy 快餐)……
KFC 之所以被翻译成「肯德基」,是因为 KFC 的全称是 Kentucky Fried Chicken,Kentucky 就是美国的肯塔基州,是 KFC 的创始地。
麦当劳里的「草莓新地」和肯德基里的「草莓圣代」其实是同一款冰激凌,都音译自英语 sundae。而 sundae 有两种读音: / ˈsʌndi/ 和 /ˈsʌndeɪ/,正好对应了 「新地」和「圣代」。sundae 其实就是一般的冰激凌上面加一些果酱,水果,坚果之类的食材。
赛百味 Subway 在台湾被称为「潜艇堡」。Subway 出售的汉堡叫作 submarine sandwich,直译「潜艇三明治」,因为这种三明治是长条形的,像潜水艇。
汉堡王的「皇堡」音译自 whopper,读作 /ˈwɒpə/,含义:庞然大物(「皇堡」的确超级大,一个就容易吃撑)。你还会在每一家汉堡王的店里看到 HOME OF THE WHOPPER。
汉堡王的「思慕雪」音译自 smoothie,smoothie 看起来像milkshake(奶昔),但最大的区别是smoothie里没有冰激凌或者牛奶,主要成分是水果汁和碎冰。
KFC和Pizza Hut都属于百胜集团。百胜集团旗下的Taco Bell(塔可钟)在08年撤出中国,不过时隔八年又回到中国,现在的门店在陆家嘴。
出国留学英语培训基本都是学习国外生活沟通用语,而且到了国外会发现老外语速非常快,所用词句都是与你自己学的不一样,所以还是要很注重留学英语培训。