美媒 《鱿鱼游戏》带动牛津英语词典更新热门韩语


参考动静网10月15日报导 据美国天下大众播送电台(NPR)网站10
美媒 《鱿鱼游戏》带动牛津英语词典更新热门韩语插图
月14日报导,若是在看完《鱿鱼游戏》后,你想找一种方法来描写本身对韩剧的爱好,那末你可以说本身是在乘“韩流”的春风。

这部韩国保存题材电视剧使数以百万计的人接触到韩国文化,被认为是奈飞公司有史以来开播旁观量最高的原创剧集。它在90多个国度的收视率排名第一,成为很多人对“韩流”——即韩国风行文化和文娱——的第一次体验。

韩国文化近来在美国大行其道。如今,《鱿鱼游戏》又促使《牛津英语辞书》举行了更新。《牛津英语辞书》近来新收录了26个源自韩国的单词,并对11个单词举行了修订。

牛津大学的一位韩国说话及说话学副传授说,之以是收录这些单词是由于它们已被遍及利用。她说:“但这件事最首要的一点在于,在一年以内将一门说话的26个单词收录进《牛津英语辞书》是前所未有的。”

韩流不但仅包含影视剧和音乐。它还包含食品。新收录的食品类词条包含banchan(小菜)、kimbap(包饭)和japchae(杂菜)。

《牛津英语辞书》对oppa(哥哥)和unni(姐姐)等词条举行了修订,以反应其词义跟着韩国文化传布到境外而产生的变革。

oppa凡是被女性利用者用来称号哥哥、@朋%i8tM3%侪或男%89Tir%友@,但如今颠末了修订,也能够用来指具备吸引力的韩国男性。unni被女性利用者用来称号姐姐或女性朋侪;颠末修订后,它也能够被任何性此外利用者用来称号本身喜好的韩国女演员或歌手。

《牛津英语辞书》更新的新词条其实不全都是韩语单词。在韩剧和韩国综艺节目中常常听到的fighting(战役)一词也作为一个暗示鼓动勉励和支撑的感慨词被收录。

skinship是英语单词skin(皮肤)和kinship(密切瓜葛)的组合,用来暗示怙恃与孩子、@朋%i8tM3%侪或情%3529t%人@之间的密切身体接触。韩剧迷可能会用这个词来描写恋爱片主角之间的浪漫镜头,而喜好韩国风行音乐的人则会用这个词来描写他们爱好的乐团成员之间的互动。

以是,下一次再看像《鱿鱼游戏》如许的韩剧时,你可能会奉告大师它有多daebak(给力),从而传布这个单词。(编译/王雷)

参考动静网10月15日报导
美媒 《鱿鱼游戏》带动牛津英语词典更新热门韩语插图(1)
据美国天下大众播送电台(NPR)网站10月14日报导,若是在看完《鱿鱼游戏》后,你想找一种方法来描写本身对韩剧的爱好,那末你可以说本身是在乘“韩流”的春风。

这部韩国保存题材电视剧使数以百万计的人接触到韩国文化,被认为是奈飞公司有史以来开播旁观量最高的原创剧集。它在90多个国度的收视率排名第一,成为很多人对“韩流”——即韩国风行文化和文娱——的第一次体验。

韩国文化近来在美国大行其道。如今,《鱿鱼游戏》又促使《牛津英语辞书》举行了更新。《牛津英语辞书》近来新收录了26个源自韩国的单词,并对11个单词举行了修订。

牛津大学的一位韩国说话及说话学副传授说,之以是收录这些单词是由于它们已被遍及利用。她说:“但这件事最首要的一点在于,在一年以内将一门说话的26个单词收录进《牛津英语辞书》是前所未有的。”

韩流不但仅包含影视剧和音乐。它还包含食品。新收录的食品类词条包含banchan(小菜)、kimbap(包饭)和japchae(杂菜)。

《牛津英语辞书》对oppa(哥哥)和unni(姐姐)等词条举行了修订,以反应其词义跟着韩国文化传布到境外而产生的变革。

oppa凡是被女性利用者用来称号哥哥、@朋%i8tM3%侪或男%89Tir%友@,但如今颠末了修订,也能够用来指具备吸引力的韩国男性。unni被女性利用者用来称号姐姐或女性朋侪;颠末修订后,它也能够被任何性此外利用者用来称号本身喜好的韩国女演员或歌手。

《牛津英语辞书》更新的新词条其实不全都是韩语单词。在韩剧和韩国综艺节目中常常听到的fighting(战役)一词也作为一个暗示鼓动勉励和支撑的感慨词被收录。

skinship是英语单词skin(皮肤)和kinship(密切瓜葛)的组合,用来暗示怙恃与孩子、@朋%i8tM3%侪或情%3529t%人@之间的密切身体接触。韩剧迷可能会用这个词来描写恋爱片主角之间的浪漫镜头,而喜好韩国风行音乐
美媒 《鱿鱼游戏》带动牛津英语词典更新热门韩语插图(2)
的人则会用这个词来描写他们爱好的乐团成员之间的互动。

以是,下一次再看像《鱿鱼游戏》如许的韩剧时,你可能会奉告大师它有多daebak(给力),从而传布这个单词。(编译/王雷)

为您推荐