“你太过分了”说成“You're too over.”可就太离谱了


我们在谴责别人行为冒犯的时候,经常会说“你太过分了”,那么你知道这句话用英语怎么说吗?你千万别告诉我是“you’re too over.”,这么说是错误的,下面就来教你正确说法。
wander fleur/unsplash
“你太过分了”的正确英文说法是
“你太过分了”说成“You're too over.”可就太离谱了插图
“you are going too far.”。其中go too far不是“走得太远”的意思,而是“指某人的行为过于极端”。
go far与go too far形似,但是少了个“too”,意
“你太过分了”说成“You're too over.”可就太离谱了插图(1)
思却大不同,意为“有远大前程”。
例句:
you’ve gone too far. you have to apologize to me.
你太过分了,你得向我道歉。
jack is a very
“你太过分了”说成“You're too over.”可就太离谱了插图(2)
talented writer. i’m sure he’ll go far.
杰克是一位天赋很高的作家,我确定他将来会大有成就。
了解了“你太过分了”的英文说法,下面再给大家介绍几个和far相关的常
“你太过分了”说成“You're too over.”可就太离谱了插图(3)
用英语表达。
1 a far cry from
这个短语可不是“在很远的地方哭”的意思,而是“天壤之别”。
例句:
what mary did was a far cry from what she said she was going to do.
玛丽言行不一。
2 so far so good
这个短语很常用,意思是“到目前为止一切都还算顺利”。
例句:
the work is rather difficult, but so far so good.
这项工作相当困难,但到目前为止还算顺利。
3 as far as it goes
这个短语意为“在一定程度上”。
例句:
what he says is true as far as it goes.
他的话就其本身而言是对的。
4 as far as sb./sth. is concerned
这个短语意为“就……而言”。
例句:
as far as i’m concerned, nothing is as important as my daughter.
对我来说,什么也比不上我女儿重要。
(来源:外研社公众号 编辑:yaning)
来源:外研社公众号

为您推荐