这几个听起来耳熟的,英语成语,出乎意料的是另外一码事儿


今天介绍几个比较实用的,而且也很常用的英语成语,希望能对你的英语学习有所帮助。
ring a bell这个成语的意思就是“好像听过,好像在哪里听过,听起来耳熟,但不是百分百确定,似曾相识”。比如,你听到一首歌,你好像在哪里听过,但是又想不起来,不确定歌曲的名字是什么。你看,这种感觉是不是每个人都有过。这时你就可以说,
-it rings a bell.
-听起来耳熟。好像在哪儿听过。

那么,反义词就是没听说过,没印象。
-it doesnt ring a bell.
-不好意思,我没印象。我没听说过。

fish out of water鱼从水里捞出来,意思是说一个人不习惯他周围的环境,就像鱼离开了水,到了另外一个环境一样,很不适应。离水之鱼,不得其所。
-id be like a fish out of water.
-我就像一条离开水的鱼。

another kettle of fish / a different kettle of fish字面意思另一壶鱼,实际意思是“另一码事儿,另外一回事儿”。可以追溯到19世纪的苏格兰和英格兰北部,他们用水壶装鱼。
-its a totally different kettle of
这几个听起来耳熟的,英语成语,出乎意料的是另外一码事儿插图
fish.
-这完全是两码事儿。

a fine kettle of fish是不是和上面那个很像,这句话的意思是“一团糟,乱摊子”,形容处境混乱。
-this is a fine kettle of fish.
-这真是太糟糕了。

two peas in a pod字面意思是一个豆荚里的两个豌豆,其实就是指一模一样、亲密无间、天生一对之类的意思,就像双胞胎,尤其可以用来形容小孩子,很小很可爱,看起来长得也差不多,就像一个豆荚里的两个
这几个听起来耳熟的,英语成语,出乎意料的是另外一码事儿插图(1)
豌豆一样。这句话也可以引申到同病相怜。
-arent we two peas in a pod?
-我们同病相怜不是吗?

the proof is in the pudding这句话的意思是“如果你想知道一个布丁好不好吃,只有吃了才知道”,就是我们所说的“空谈不如实践,实践才是真正的检验”。
-susan makes fun of me, but the proof is in the pudding.
-苏珊还为此取笑我,但事实
这几个听起来耳熟的,英语成语,出乎意料的是另外一码事儿插图(2)
说明了一切。

out of the blue这个成语的意思是“突然,意外地,出乎意料,毫无征兆”的意思。
-yeah, out of the blue.
-的确,(这件事)毫无征兆。

为您推荐