二战上岸上海对外经贸大学英语口译


??终于轮到自己写上岸经验贴啦!!!长文预警~曾经也是一个羡慕别人写经验贴的柠檬女孩。主要是关于初试和复试的备考,希望能够帮助pyq里面接着备考的大家!!!也和大家一同回顾过去的两年。首先是本人情况介绍,二战上岸上海对外经贸大学英语口译。本科是二本院校,翻译专业,在校期间通过了大学英语四六级、英语专业四级(马上要回重庆考专八了)、计算机一二级(与专业毫不相干,但是想写出来凑一凑)、三年奖学金。专业上的证书考过但是都挂了,所以还要继续学习!!!并非开挂型选手。当时择校的时候,先确定了地区,主要是考虑到语言类,尤其是翻译市场的发展,范围就在北上广里面做选择了。因为之前去过北京上课,饮食差异实在巨大,就放弃帝都了,然后就选择了上海。


2020年招生人数原定是10人,当时学校推免了1人,最后招9人。后面因为疫情,于是扩招,最终招20人。英语口译25进20。

2021年招生人数保持20人不变。今年的名单目前都还没有出,进了多少、淘汰了多少一无所知。

上外贸没有专业排名,今年的复试名单、一志愿录取名单都是按照姓氏排序,没有显示考生的专业。也就是说,考研结束,考生从头到尾也不能准确地知道自己初复试的排名。不过也可以根据民间途径,找到大群组织,得到一个大概排名。


初试:

成绩说明:一战成绩367;二战成绩396(但是在今年高分如群的海里面,确实不够看)

政治:65/67

这一门我真的没有发言权!!!分数看似只差了两分,但是两次备考政治花的时间都不少。建议需要的伙伴去找找其他人的经验贴看看。不过还是要分享下书籍材料以及
二战上岸上海对外经贸大学英语口译插图
备考方式:一战跟了徐涛老师的网课,所以二战的时候就直接做题,没有再看视频了。如果是一战的朋友,建议前期看徐涛老师的网课,后期使用配套教材刷题。参考用书:肖秀荣系列书、徐涛、腿姐、米鹏、蒋中挺(后两位老师的教材,主要是用来做冲刺模拟的套卷)以及小白考研公众号。二战备考的时候,研友给我分享了腿姐的一个课程,侧重讲选择题解题技巧,因为看的时候已经有点晚,没有全部看完,但是还是有干货可以学习,如果以后准备政治的话,可以关注一下。备考期间,政治主要关注“考研政治徐涛”、“腿姐考研政治课堂”;后期准备主观题的时候,强烈推荐徐涛老师的带背计划+肖四肖八。参加过21年考研政治的同学都知道,市面上的政治老师都超常发挥,大题全部压中。但也能理解,因为去年真的是热点扎堆的一年,主次一分,老师还是能抓到大概方向。不过也可以看出来,多少存在压分现象,在大题如此有优势的情况下,总分与上一年的相差不大,当然主要也是因为我的客观题(选择)是真的不太行。

参加过两次政治考试,发现政治选择题越发灵活多变,再也不是知识点复现。我印象很深的一道题是20年考的,一道单选,题目大概意思是“现在主要通过何种形式来对学生进行思想教育”,四个选项是手机、互联网、电视、图书(大概是这几个)就蛮……这种类型的题就非常实时且细节。对于时政的掌握,除了公众号,还可以下载“学习强国”,更进一步掌握。

微博上有很多热心的博主把选择题的练习册表格整理出来,于是就默默白嫖了…

模拟冲刺 以及个人习惯,还是把大题全部整理打印下来。

翻译硕士英语:73/66

这一门也称基础英语(基英),词汇选择、阅读理解、改错、作文今年的基英难度明显增加,词汇选择和阅读理解都上了一个leve!当时在考场做选择题的时候,心就凉了一阵…这又是一个惨痛的教训!!!因为一战的时候,花了很多功夫在词汇语法上,导致二战的时候,放松了对这两块的练习,单词背得很不用心。于是,难度一变大,就直接拉胯。

单词:上外贸的基英选
二战上岸上海对外经贸大学英语口译插图(1)
择题侧重考察词汇意思、词汇固定搭配,词汇难度专八、gre;语法知识点相对少,但不代表可以不看。

除了纸质,也用了app:gre3000

怪才学长的109套词汇语法题

语法:语法提高我基本上是靠抄出来的,总共抄了三遍,三本不同的教材,因为来回抄同一本很容易坚持不下去。本人属于语法知识很薄弱,所以在抄语法书的过程中,查缺补漏了超级多我的知识盲区和误区。如果基础不差,建议一遍就够啦!然后就开启刷题模式!

后面网上找到资源就没有买书啦!!!

阅读:

我个人觉得,阅读无非就是一个问题:读不懂。如果原文无法读懂,那肯定不知道问题的答案啦。然后读不懂又是因为词汇不认识、长难句无法辨识,后者显然属于语法范畴。所以要想提高阅读,肯定词汇、语法要过关。但是,在我还算是打牢了语法基础、有了一定词汇量的储备后,仍然没有做到游刃有余,因为我又发现我做阅读的时候,没有逻辑。基本上是片段式分割地读,读完全文,脑子没有脉络,不知道作者的逻辑是如何。写到这里,我不得不强烈安利丁晓钟老师!!!!课程一般是在cctalk上面看。我当时报了他的浓咖啡班,课程内容就是外刊阅读,我当时买了一季,结果丁老师送了三季的课,现在还没看完(太良心了呜呜呜呜)。我坚持学完一季之后,很多指代、语篇逻辑一目了然,还能拥有大量词汇扩充积累!现在老丁又推出《西南联大英文课》学习,这本是英专生必备哦!!其他更多的课程,大家可移步丁老师微博“丁晓钟”。

华研专八阅读

2013版的专八阅读,是之前偶然看到的资源,做的时候,感觉难度要比华研专八的大很多。

难度逐渐递增,红阅读,然后是黄阅读,最后是专八阅读。

gmat的语法,一开始练的时候,错得惨不忍睹!五个选项,选择语法正确的一句。很考察语法功底,做多了能总结出规律,考察重点,考试风格还是很强。但是也可以拿来测测自己的语法。

改错:基本上就是考察对语法、形近词汇的掌握程度。

一战的时候刷完了星火、华研的改错,二战的时候不想再重新买,就直接用电子版的做了。

作文:

一战的时候,准备作文感觉太痛苦了。就是拿到题目,但是根本凑不够那么多字,逻辑不清。最大的问题就是没有足够的论据去支撑,也就是缺乏积累。不仅需要积累词汇搭配,也要积累话题素材。二战准备作文的时间要提前了很多,买了慎小嶷:十天突破雅思写作。

一开始的时候,一口气写不出那么多。然后我就根据教材上给出的话题,一个论点一个论点展开写。我觉得这本书最大的干货就是:写作技巧或者说思路,看见题目,你应该从哪些方面作为落脚点展开,它介绍得比较到位!

电子版我主要用来积累表达。

英语翻译基础:98/129

我当时选学校的时候,首先且特意关注了大部分学校往年翻译这一门考察的类型,比如非文学、文学、政经、科技……而上外贸之前的翻译都没有涉及过散文翻译,于是选择了它。没有想到,从一战的张培基散文开始,到今年的范进中举,我觉得应了那句话:怕什么就来什么,不想考什么就考什么。由于有了一战的教训,二战准备的时候,把张培基散文的第一本过了三遍。虽然最后考试没有出现原文,但是这个成绩也还是能证明,翻译水平有所提高。其实对于散文翻译,我个人建议,在开始的时候,直接背,记词汇、记表达,反复默写,琢磨它的行文逻辑。不建议一上来就自己翻,然后对照张大爷,因为自信心太容易崩塌了。经过一段时间的积累默写之后,可以循序渐进,慢慢自己动手翻。此外,也不是只练散文翻译啦,又要强烈安利徐老师!!!不会还有考mti的学子不知道xxlin1987公众号吧!!!基本上练完了公众号里面mti各大高校历年试题,复试的时候也用了公众号的视译材料,吹爆这个爱扎针的徐老师!!!

当然,除了散文、公众号,也翻完了三笔教材,后期每天一篇经济学人翻译,那就不得不再强烈安利一个公众号“learnandrecord”,里面不仅有经济学人,还有各种英语阅读材料资源,最近政府工作报告已经更完了,赶紧关注给我学起来!!!不考mti,不是英专生,但是需要学英语、喜欢英语、准备考研英语的同学们,都可以关注这个公众号!!!

三笔、上外高翻学长的翻译课程的练习

也是机缘巧合,微博上刷到了一个博主,非常良心地排好版,免费分享给大家使用!

叶子南老师的那一本,对我而言,真的好难,但是还是坚持翻完了!!!求求自己一定要记得复盘!!!

徐老师公众号专用笔记本!干活满满,除了有点废本子,哈哈哈哈哈

没忍住,想给它们一个合影。也许比起更加努力的学子们,我的练习量还需加大,但也是对过去备考翻译的一种纪念吧!

二战的时候,加大对散文的重视,所以直接就上手背、默写。

?

汉语写作与百科知识:131/134

上外贸的这一门难度不是很大,不考词条翻译,不考热词,这也是决定报它的另一个原因,哈哈哈哈哈。这一门的基本构成:五个填空,五个名词解释,一篇“写给党中央的一封信”,一篇议论文。一战的时候,这一门还加了几个问题,问了严复的翻译理论、你对翻译专业的看法之类的,记的不是很清楚。二战后期准备的时候,还是有点慌张,又把翻译理论找出来过了几眼,但是今年又没有考了,回到了常规的模式。

强烈推荐“那个怪才er”学长。一战的时候跟着他,提供了专业科目的资料,定期在群里面发进度,为同学们答疑解惑,他整理的百科我用了两年,只是二战后期,秉持着“换一本教材换一个心情”的理念,我还是买了一本学校指定的中国文化读本,因为我重新背的时候,很难进入状态,总觉得一战已经背过了一遍,还要来一遍,就不是能特别认真地背,好啦,这些都是不认真学习找的借口!在此,强烈推荐一款软件“anki”。巨好用,一战名词解释背得滚瓜烂熟也是多亏有它!!!


接下来就是关于复试了。一战的时候,擦线进入复试,又碰上第一次线上复试,可以说是慌得六神无主,因为我当时查到分的时候,和上一年的线差得太多了,觉得直接没戏,玩了大半个月,然后!!!分数线、复试名单出来以后,名字赫然在上面,不知道该高兴还是悲伤。我真的深刻体会到,不到尘埃落定,一切皆有可能。于是边焦虑边准备,熬了半个月就参加复试了。

显然,从来没有练习过演讲的我,老师让我说三分钟的时候,我可能只说了一分多钟,就“sorry, professor…”。而且因为过于紧张,我现在都能回想到一战复试时候,我的颤音和说不清的sorry!!!当时,不出意料地被淘汰了以后,在辅导员和父母的劝告下,又去申请了内蒙古师范大学的调剂,也没有成功,不过给我积累了经验。

好的,那接下来就介绍一下复试的流程和内容:上外贸的复试分为四部分,每个人的时间在15分钟左右,卡得很紧。第一部分是自我介绍,第二部分是即兴演讲,第三部分是两段交传,都是中译英,最后一部分是考官针对你的自我介绍,会提问。所以在准备自我介绍的时候,一定一定不要给自己挖坑!!!在正式开式前,老师会让你选数字,一个数字对应一套考题。

参加过两次复试,第一年的演讲题目都是关于国际关系、一带一路等时政话题,今年也一样,我抽到的比较简单,谈谈新冠疫情对国际社会的影响以及我们从中学到的教训。写到这里,我又不得不安利一位老师——小卡老师。微博名“会议口译小卡棉花糖”。在某个失眠的夜晚,刷微博,刷到了小卡老师发的复试冲刺班,于是果断报名,课程总共只有五天,包括即兴演讲和无笔记复述,侧重即兴演讲。因为是小班,只有八个同学,每个同学都有轮流上麦的机会。虽然才五天,但是每天上课前我都很紧张,怕轮到我的话题是我完全不会的,但是又必须张开口说,这不是和复试一模一样嘛!!!有幸和备考北外的同学一起上课,听她们发言,肉眼可见的人与人之间的差距,哈哈哈哈哈哈。不过我想强调的是,不管口译还是笔译,一定要逼着自己去模拟考试,张嘴说。考前录视频做自我介绍、即兴演讲,纠正自己的表情管理,语气词等,真的有效果,不录我还不知道我思考问题的时候还会翻白眼!!!哭了!!!论录视频的重要性!

插播一下内蒙古师范大学20年的复试内容:自我介绍、视译(一中一英,偏实事和政经)、听译(五个短句,老师念一句,你翻一句)、问题(对人工智能和翻译关系的看法)

实不相瞒,也就五天课程,我每天中午午休完,都差点不想上,只想听回放。但是又觉得自己会错过线上开口的机会,只能硬着头皮上!

每天都会有四个话题,讲完一个话题,老师才会把相关资料发在群里,所以并不存在提前预习准备,极高地还原了复试考场。

数字口译怎么能丢!!!可可英语的数字天天练栏目,推荐推荐!!!

经过我的不懈努力(其实就是微博上多看看博主推荐),还是找到了练口译的资源。theoneinterpreting、shirley草堂、speech repository

徐老师公众号的视译材料,不做不知道,一做才发现演讲里面很多搭配、用词值得学习。果然生活无处不英语。

整个过程基本就是这样啦!最后还是想跟大家分享一下心路历程:

一战的时候,弦绷得太紧了,以至于查到分的时候,真的是太难过了,尽管进了复试,也会自我怀疑,自己到底适不适合学翻译。我是典型地陷入沉没成本的案例,所以才不甘心,要再来一次。但是二战在家,确实状态不是特别好,很长一段时间都是晚上失眠,早上不能早起。除了上岸,学会和自己和解也是我今年的收获。感谢一路上遇到的良师益友!想到查成绩那天,10+好友早上都来问我,查到没有,以及甚至有两个朋友,一个喊我去云南招考查,另一个把四川省考研成绩查询界面发给我,让我试试,也是太可爱了!!!

无比感谢互联网时代,更加感谢愿意和大家分享的各种博主们!!!但是也想提醒各位考研er,不要被各种经验贴轰击、丧失辨别能力。其实以我的分,在高分经验贴中显得格格不入,但还是想要写出来分享给大家。同样的教材,也会因人而异,发挥出不同的效果,只是想尽可能地将有用而非鸡肋的东西分享给大家!!!

希望各位:功不唐捐。

新鲜出炉的拟录取名单及分数。唉,上外贸官网发通知是真的折磨人!!!

最后的最后:今年上外贸高分扎堆,调剂的时候,很多研友都感到气愤,从一开始地针对学校到后面多多少少针对学校考生,质疑成绩水分。其实今年我才查到分的时候,觉得诶,那很稳了。结果发现高分很多,于是就开始很慌张。但还是自我安慰、朋友安慰、家人安慰,慢慢稳住准备复试。考研真的不同于以前参加过的升学考试,选择大于努力,但是并没有否定努力,也没有不需要努力。每年压分、给高分的学校有很多,我还记得一战的时候,某所学校给分也很高,没想到二战的时候,上外贸也成了某所学校。明年、未来的形式是如何,没有人可以预测到。每一年的分数、录取情况固然会成为大家择校的重要依据,但我觉得更重要的是坚定的决心和坚持不懈的努力。这不是鸡汤,这是事实,也是唯一能冲出重围,登顶上岸的办法。运气会降临到谁的头上,我不知道,但被眷顾之人是一定做好准备、一直在努力的人。如果这次失之交臂,那说明还有更好的在等待。

最最后!希望这篇夹干货夹碎碎念的文章能帮助未来的考研er!!!????

为您推荐