微信“拍一拍”在英语中可不是beat,官方翻译是这个!


嗨,大家好!最近微信新出了一个功能,那就是“拍一拍”。双击好友的头像,就可以显示自己“拍一拍”某人。

这个功能都快被网友玩坏了!现在可以设置“拍一拍”后缀了。大家都玩出了很多花样。就比如下面这张图:

“拍一拍”这个功能,有点像QQ的窗口震动,不过还是挺大的区别的。QQ的震动功能,如果对方在做很重要的事情,突然QQ来个震动,还是觉得挺烦的。而“拍一拍”这个功能,就非常温和。不会有像QQ的窗口震动,有时候让人感到挺吓人的!

那么,你知道“拍一拍”用英语怎么说吗?

将微信改成英语,我们可以看到,自己用微信“拍一拍”,用的单词是nudge。

而别人用微信“拍一拍”自己或者其他人,用的单词是tickle。

下面来解释下nudge和tickle:

nudge的意思是“to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention”,即“(用肘)轻推,轻触 ”。

就比如,你很累,然后在工作的时候睡着了,这个时候,领导来了,于是你的同事就用肘碰了你一下,这就是“nudge”。

tickle的意思是“touch (a body part) lightly so as to excite the surface nerves and cause uneasiness, laughter, or spasmodic movements”。也就是轻轻触碰你,让你开心。

例句:

She nudged me and whispered, “Look who’s just come in.”

她用胳膊肘碰了我一下,低声说:“瞧谁进来了。”

有人说,“beat”应该也可以指“拍一拍”吧!

beat是指“to hit sb/sth a lot of times, especially
微信“拍一拍”在英语中可不是beat,官方翻译是这个!插图
very hard”,是指反复敲打、使劲锤砸。

例句:

At that time, children were often beaten for quite minor offences.

那时候,孩子们常常因为很小的过错而挨打。

从微信官方翻译的nudge和tickle,我们可以看出,“拍一拍”是想表示用一种温和的方式来提醒下对方。而不是用beat,疯狂敲打。

最后,我们来学学和微信相关的常用表达:

朋友圈

英语中,微信的朋友圈就是指:Wechat Moments

那,发朋友圈我们可以说:post something on the Wechat Moments

例句如下:

She posted her selfie on Wechat Moments just now.

她刚刚在朋友圈里发了自拍照。

二维码

二维码在英语中就是指:QR code

那,扫描某人的二维码,我们可以说:scan someone’s QR code

有时候,我们想表达扫描某人的二维码,可以直接说:scan someone

打个比方:

Can I scan your QR code?

我能扫下你的二维码吗?

添加/删除好友

添加好友用英语是“friend”,删除好友是指“unfriend”。

举个例子:

Amy never friendssome she hasn’t met in real life.

艾米从来不加没见过面的人为好友。

The boy asked his girlfriend to unfriendall of the boys on her Wechat.

那个男孩要求他的女朋友删除微信上的所有男孩。

屏蔽某人

当我们遇到不喜欢的人,但是没有办法删掉他,那就只有屏蔽他,屏蔽某人用英语就是指:block someone

打个比方:

I
微信“拍一拍”在英语中可不是beat,官方翻译是这个!插图(1)
block
微信“拍一拍”在英语中可不是beat,官方翻译是这个!插图(2)
Mary.

我屏蔽了玛丽。

你拍别人是“nudge”,别人拍你是“tickle”。快去拍一拍吧!

为您推荐