英语“不必谢”,不要再说You're welcome,往常表达超级简略


@英语每天talk 自创文章,阻止二次批改或截取片段盗用

咱们的小火伴们,在听到别人对你标明谢谢的时分,会不会下知道的直接就会来一句“不必谢,不谦让”呢?今日咱们就一同来学习一下,关于“不必谢”在英文中的一些地道往常表达!

众所周知,“不必谢,不谦让”的英文说法,教
英语“不必谢”,不要再说You're welcome,往常表达超级简略插图

科书的标配就是:

you are welcome!

不谦让,不必谢!

其真实日子中,咱们还可以用英文变着幻术的来向别人表达“不必谢”哦!

老外们在表达“不必谢”的时分,常常喜爱用“no…”最初的语句来这样表达:

no problem!

没事儿,没啥的,不必谢啦!

在说话的时分,咱们还可以更简略的这样来表达:

no prob! =(no problem! )

没事儿,不必谢!

类似的说法,我们还会这样说:

no worries!(留心:worries是复数方法)
英语“不必谢”,不要再说You're welcome,往常表达超级简略插图

不谦让,不必谢!

— thanks for your help!

谢谢你的协助!

— no worries!/ no prob!

不谦让的,不必谢!

在平常说话的时分,老外们还常常会用“no sweat!”这样的一个词组来表达“不必谢”的意思:

sweat — n. 汗水,一身汗

no sweat!– 字面意思如同指的是:没有汗,或许是没出汗;

其实这个词组引申的意义,指的是:一件连汗都没有流得,很轻松的小事儿,根柢不必谢的;

在口语的表达中,还有这样的一个词组叫作:

big deal — 重要的人,重要的事儿

no big deal!

没啥大不了的,不必谢!

这句话咱们还可以更简略地把它说成是:

no biggie!

没关系,没事儿,没啥大不了的(不必谢)

— thank you very much for fixing my car.

非常谢谢你为我修车。

— no biggie!/ no sweat!

没事儿,不必谢!/ 小事儿,不必谢!

需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

其真实日子中除了这些比照口语化的表达以外呢,偶尔的咱们也可以正式点儿地来这样说:

don’t mention it!

别提了,不谦让,不必谢!

mention — v. 说到,谈及,说起

— thank
英语“不必谢”,不要再说You're welcome,往常表达超级简略插图

you so much!

非常谢谢!

— don’t mention it!

不谦让,不必谢!

在说话的时分,我们还常常用“自个很愿意做这件事”,来表达“不必谢”的意思:

it’s my pleasure!/ my pleasure!

我很高兴这样做的,不必谢!

pleasure — n. 高兴,高兴,开心

— thanks for your invitation to the party.

谢谢你聘请我来这个party。

— my pleasure!

很侥幸,我愿意这样做,不谦让地!

还有一个更简略的表达,叫作:

anytime !

我随时都情愿协助!

— thanks for driving me to work.

谢谢你开车送我上班。

— i’m happy to help anytime.

随时都愿意协助的,不必谢!

需要英语系列课程学习的小火伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

重视@英语每天talk,每天都有新收成;咱们一同尽力前进,加油 !

为您推荐