“中和”是一种啥境地用英语怎么表达翻译庄子同一性差异性…


不管是国家的打点与打开,仍是自个的修行与训练,中华优良文明中都有许多值得罗致的才智。

一同来学习古人和而不一样、求同存异的思维,一起掌控年代特征、年代趋势,为我所用。

中英文内容来自中华思维文明术语传达工程中心作用——《中华思维文明术语》丛书。

中和

Balanced Harmony

人心所抵达的中正、调和的状况。人的喜、怒、哀、乐等情感的活动及其在言行上的体现契合礼的需求,不失偏颇进而抵达一种调和的状况,就是 “中和”。

Balanced harmony is an ideal state of human mind. When people’s emotions such as joy, anger, sorrow, and happiness are expressed in an unbiased way in keeping with the rites, a state of mind featuring balanced harmony is achieved.

引例

喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中(zhòng)节,谓之和。中也者,全国之大本也;和也者,全国之达道也。致中和,天方位焉,万物育焉。(《礼记·中庸》)

When joy, anger, sorrow, and happiness are not yet expressed as a response to other things, they are in a state of balance. When they are expressed in words and deeds in accordance with the rites, harmony is achieved. Balance is the foundation under heaven, while harmony is the universal rule under heaven. If a ruler can achieve balanced harmony, both heaven and earth will be in their proper places, and all things will prosper and thrive.

求同存异

Seek Common Ground While Setting Aside Differences

寻求一起点,保存不一样点。战国时期的专家惠施(前370?—前310?)、庄子(前369?—前286)等人认为,悉数事物的不一样﹑敌对都是相对的,差异性中包括着同一性。

The term means to seek points of agreement while maintaining difference of opinion. Scholars of the Warring States Period such as Hui Shi (370?-310? BC) and Zhuangzi (369?-286BC) believed that differences and antitheses between all things are relative, and that commonalities exist within differences.

引例

大同而与小同异,此之谓“小同异”;万物毕同毕异,此之谓‘大同异’。(《庄子·全国》)

When there are major commonalities and minor differences, or minor commonalities and major differences, it is called “minor commonality and differentiation.” When things are totally identical or totally different, it is called “major commonality and differentiation.”

和而不一样

Harmony but Not Uniformity

在尊敬事物差异性和多样性的基础上完成全体的调和共存。“同”指对事物差异性的扼杀,“和”则意味着对事物差异性的保存与尊敬。不一样的事物彼此间彼此辅佐、弥补,才干构成一个充溢活力、富于创造性的调和全体。

The term means achieving overall harmonious co-existence on the basis of respecting differences and diversity. Uniformity and harmony are two different attitudes to treating and accommodating social groups. Uniformity means obliterating differences in everything while harmony is to keep and respect the differences. Allowing different things to complement and supplement
“中和”是一种啥境地用英语怎么表达翻译庄子同一性差异性…插图
each other will create a harmonious whole full of vitality and creativity.

引例

夫和实生物,同则不继。(《国语·郑语》)

Harmony begets new things; while uniformity does not lead to continuation.

高枕无忧

Be on Alert Against Potential Danger When Living in Peace


处在安靖的环境中,要想到可以呈现的风险。历代有志向的控制者都期望国家休养生息,常常提示自个不要沉湎于闲适吃苦,而要勤于政事,励精图治,及时化解社会敌对,防患于未然。

One should always be on alert against potential danger in time of peace. All ambitious
“中和”是一种啥境地用英语怎么表达翻译庄子同一性差异性…插图
rulers in history hoped to maintain enduring stability. They often reminded themselves not to indulge in pleasure and comfort, but to conduct diligent governance, work hard to make their country prosperous, and resolve social conflicts in a timely manner so as to prevent them from developing into crises.

引例

若能思其所以危则安矣,思其所以乱则治矣,思其所以亡则存矣。(吴兢《贞观政要·刑法》)

If one keeps thinking about danger that could emerge, then there can be safety; if one keeps reminding oneself of the possible outbreak of war, then there can be peace; if one keeps thinking about the possible fall of the nation, then the nation can be preserved.

推陈出新

Do Away with the Old and Set Up the New

清除旧事物、创建新事物。“革”与“鼎”是《周易》中的两卦。

Do away with the old and set up the new. Ge (革) and ding (鼎) are two trigrams in The Book of Changes .

在《易传》的说明中,革卦下卦标志火,上卦标志泽。火与泽因敌对冲突不能坚持原有的平衡状况,必定发生改变。因而革卦意指改造某种不合的旧状况。鼎卦下卦标志木,上卦标志火。以木柴投入火中,是以鼎烹饪制造新的食物。因而鼎卦标志创造新事物。

引例

革,去故也;鼎,取新也。(《周易·杂卦》)

Ge trigram signifies doing away with the old; ding trigram symbolizes setting up the new.

中华思维文明术语

“中和”是一种啥境地用英语怎么表达翻译庄子同一性差异性…插图(1)

《中华思维文明术语(前史 哲学 文艺)》是国务院附和树立的“中华思维文明术语传达工程”的作用之一,以学生和教师等集体为读者目标,为其研读、了解和翻译中华思维文明有关内容供给精确声威、拨乱横竖的参阅。

这些术语反映了我国传统文明特征和民族思维方法,体现了我国中心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练言语客观精确地予以诠释,意图是在政府机构、社会组织、传达媒体等对外交游活动中,传达好我国声响,讲好我国故事,让世界更多晓得我国国情、前史和文明。

来历:中华思维文明术语传达工程

为您推荐