??英语权威代表《牛津英语词典》一直都会随着时代的发展变化,收录新的单词。 就在最近,词典更是面向全世界征集了具有区域特色的新鲜词汇。了解这些词汇的意义之后,还真的感觉通过单词展开了一次旅行呢~
?
hamajang:
?
? ? ? 这是一个来自于夏威夷的英语单词,意为处于无序或者混乱的状态。是的,这个拼写的确很凌乱,看起来的感觉也着实是无序和混乱。
?
dookers 或 duckers:
?
? ? ? ? 这是一个来自苏格兰的单词,指的是泳衣。“duckers”这个拼写是不是有一种莫名的萌感?-er作为英文中常见的名词词尾,经常代表着某人从事某件事情或者某件物品具有某种功能,例如:builder, farmer, sprinkler, beeper等。所以,如果把duckers理解成“鸭子的衣服”也是方便记忆呢~
?
sitooterie:
?
? ? ?
?这个苏格兰单词的构成非常有趣,sit加上oot(也是苏格兰口音对于out的发育)加上法语中常见的名词词尾-erie,组成了这么一个sitooterie,意为一个户外可以坐下来的地方,比如说一个凉亭。
?
munted:
?
? ? ? ?来自新西兰的这个词汇,意为损坏的、破碎的。读起来是不是就有种好像很生气,很破碎的感觉?
?
frog-drowner:
?
? ? ? ?这是来自于威尔士的单词,用来形容过于健谈的人。(这种能把青蛙说溺水的吐槽感,突然让英语变得可爱了起来。)
?
jibbons:
?
? ? ? ?这个单词源自于诺曼法语“chiboule”,同样是来自威尔士的单词,这个单词实际上就是威尔士英语的洋葱。住在威尔士的同学们,可以实际考察一下,有没有集市和商场真的会使用这个单词?
?
? ? ? ?说到冷门的地方单词,主页君又想到了以下这些冷门的英国地名,不知道各位同学听过几个?
?
lost:
?
? ? ? ?没错,这个地处苏格兰的村庄叫做lost,是的你没有听错,主页君本人也有点迷失。“找到抵达迷失村庄的路”是不是也是很有感觉呢?
?
bunny:
?
? ? ? ?这个诺丁汉郡的地名真的是用尽全力在卖萌,bunny在英语中用来亲切得形容小兔子。但这里实际上是表示一个被芦苇覆盖着的小岛的意思。但是主页君在心中还是默默地就把它叫做小兔子村了。
?
dull:
?
? ? ? dull是苏格兰高地的一个仅有一条主街的小村庄。根据2012年的人口调查,这个村庄当时人口仅有84人左右。因为名字在英语里意为无聊,这个村庄和美国的boring村以及澳大利亚的bland村可以说是姐妹村落呢。
?
great snoring:
?
? ? ? ?这个充满睡意的名字正是英国北诺福克的一个小村庄。对于其名字的由来有三种可能的猜想:一个是它来源于丹麦女神“snora”;二是它来自于曾侵略英国的撒克逊人;三是它来自于一个非常古老的家族“de snoryng”。可是不管怎么看
,主页君都看到了“大声打呼”的感觉怎么办?
?
pity me:
?
? ? ? 作为杜伦的郊区村庄,关于这个奇葩的名字可以说有着众多理论和说法。其中较为广传的说法是,当僧侣们把卡斯伯特逝世后的棺材(st cuthbert是7世纪的一位凯尔特圣人)的运输往杜伦的途中,不小心在途径这个村庄的时候摔在了地上,当时卡斯伯特从棺材里大喊了:“pity me!”——可怜可怜我吧村庄就此诞生。
?
beer:
? ? ? 位于英国东德文郡,beer是个可爱的拥有自己的小海滩的村庄。虽然啤酒村庄会是一个特别可爱的名字,可惜这里得名beer并不是源自于啤酒,而是源自于古英语中的“bearu”,意为“树林”,指的是围绕村庄的原始森林。
?
llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch:
?
? ? ? 首先,请各位同学放心,主页君的键盘并没有坏。这的确是一个地名,没错,这是位于威尔士的一个村庄,多以llanfairpwllgwyngyll或者llanfairpwllgwyngyll的形式出现。如果坐火车前往这里,你将在在站台看到它的全称,也就是llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, 想要试图读出这个地名的同学请上网查询视频教学,但是用英语大概读出来的效果是“llan-vire-pooll-guin-gill-go-ger-u-queern-drob-ooll-llandus-ilio-gogo-goch”,我只能帮你到这里了。
?????