不必谢英语You’re welcome、That’all right、 Not at all三种。
You’re welcome
释义:
不谦让
例句:
Oh, you’re welcome, Peter.
不谦让,彼得。
He
was unkind to you.
他对你不谦让。
Such unkind remark was not called for.
这种不谦让的话真不该讲。
用法
You’re welcome用于答复别人的谢谢,是别谦让、不必谢的意思,当有人对你说Thank you so much for helping的时分,就可以说You’
re welcome. 或是You’re welcome. I am glad to do you a favour. 不必谢,我很高兴能帮点忙。
That’all right
释义:
没关系;没联络,没啥;好极了
例句;
That’s all right. I’ll be waiting here.
没联络。我在这儿等。
That’s all right. Show me the blue pen, please.
没联络。请把那个蓝钢笔给我看看。
Yes, yes, that’s all right; thank you very much indeed, said the Toad hurriedly.
是的,是的,没联络;真的非常谢谢你。托德匆促说。
用法:
That’all right作为谢谢用语的答语。当你为别人做了功德,别人对你标明谢谢时,常用它来
做答语。意思是“不必谢,不谦让。”
例如:
—Thank you very much .非常谢谢。
作为抱愧用语的答语。用于对别人的抱愧所做出的礼貌答复。意思是“没联络,没关系,没啥。”
例如∶
I’m sorry I’m late . 对不住,我迟到了。
Not
at all
释义:
一点也不;别谦让
例句:
Not at all.
别谦让。
I don’t like the CD at all.
我一点也不喜爱这CD.
She doesn’t like going to school at all.
她一点也不喜爱去上学。
用法:
用来标明谢谢,如:
Thank you. 多谢你了。
用来答复带有谢谢性质的客套话,如:
You are very kind. 你真好。
用来答复抱愧,如:
I‘m sorry for my late. 对不住,我迟到了。
用来标明否定,如:
Are you tired? 你累吗?